Посольство Российской Федерации в Боснии и Герцеговине
Тел.: (+387 33) 668-147
/

Заключение брака с гражданином Боснии и Герцеговины

Государственная регистрация заключения брака между гражданами России и Боснии и Герцеговины осуществляется на территории БиГ ТОЛЬКО службами ЗАГС (отделами общего управления) органов местного самоуправления (муниципалитетов) БиГ.


Основанием для заключения брака является совместное заявление лиц, вступающих в брак. Вместе с заявлением каждый из новобрачных должен представить следующие документы:

- удостоверение личности/паспорт (россиянин также представляет копию документа, заверенную в местном суде или у нотариуса);

- подтверждение о месте проживания/пребывания в БиГ (российский гражданин представляет документ, выданный миграционными властями БиГ);

- свидетельство о рождении (документ на русском языке должен быть переведен на местный язык у судебного переводчика);

- подтверждение о гражданстве (справку о гражданстве можно получить в консульском отделе, перевод оформляется у судебного переводчика);

- подтверждение о брачном состоянии; 

справка об отсутствии препятствий для вступления в брак (Nulla ostea).


ВНИМАНИЕ!!!

Действующим российским законодательством НЕ УСТАНОВЛЕН порядок оформления и выдачи подтверждения о брачном состоянии и справки об отсутствии препятствий для вступления в брак на территории иностранного государства.


В этой связи консульский отдел Посольства может лишь нотариально удостоверить подлинность подписи гражданина Российской Федерации под его личным заявлением об отсутствии препятствий к заключению брака на территории Боснии и Герцеговины (оформляется в виде нотариального действия «свидетельствования подлинности подписи» на основании действительных внутреннего и заграничного паспортов).


Дополнительно к заявлению, российский гражданин заранее может оформить в органе ЗАГС по месту своей регистрации в России справку об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака.


Напоминаем, все документы на русском языке должны быть переведены на местный язык у судебного переводчика.